Monday 15 July 2019

"Моя рыба будет жить" Рут Озеки




Книга Ruth Ozeki - "A Tale for the Time Being" изменила меня и изменила моё отношение к Японии и к японцам..
В Ливерпуле живёт немало японцев, как и в Манчестере и вообще в Британии.
Именно у нас тут - UK-Japan Season of Culture и в Музее Ливерпуля будет очень редкая - первая выставка японского художника Taki Katei -- "...the first ever exhibition of Taki Katei’s work outside Japan..."
4 October 2019 - 13 April 2020

Я общаюсь с японцами и мне всегда была очень интересна японская культура.
На фото - Минако и её муж Ен Джексон, основатели artinliverpool



На русский язык Ruth Ozeki's - "A Tale for the Time Being" - книга переведена под названием "Моя рыба будет жить"

Эта книга переведена уже более чем на 30 языков и названия такие как: "Сказка о бытие", "Сказка для временного существа", "Рассказ до поры до времени" и много других - это всё одна и таже книга.

Роман Рут Озеки - многогранен и очень "японский".
Но в тоже время, её роман - "японский" - "со стороны", вернее - с разных сторон.
Эта книга - огромный мир в нескольких плоскостях.

Рут Озеки удивляет своей простотой изложения совершенно не простых вещей, философия заключена в книге в простые слова, без сложной терминологии. Книга Рут Озеки содержит очень много настолько интересных и поразительных фактов, что вынуждает читателя открывать википедию и читать больше, все её факты очень просто и лаконично присутствуют в тексте, не перегружая сюжет ненужной информацией, но читая эту книгу - очень хочется узнать больше.
К примеру - "пластиковое мусорное пятно в океане", взгляд автора на "хентай", и многое другое.
Иногда я думала, читая эту книгу: "Зачем я вообще это читаю?? Это ужасно депрессивно и печально. Зачем мне это надо знать??"

Я бросала, но потом читала снова.

Читая книгу, мне хотелось больше узнать о религии в Японии.

Вера или учения "синто" – это нечто национальное, близкое, родное только японцам и это было в древней Японии - сначала. Сначала в Японии был - синтоизм, учения которые можно назвать национальным достоянием. Больше двух тысячелетий народ собирал идеи, наблюдения, воззрения о жизни, духовные традиции, и только в VIII веке они обрели название, которое впервые употребилось в письменах, именуемых "Анналы Японии".

Это что-то большее, чем религия в привычном понимании, это целый комплекс знаний, не поддающихся строгой структуризации, перечислению однозначных догм. Это - непрерывная практика, обряды с претензией на магию чувства и главное в синтоизме – не слепое следование каким то канонам, а простота, не формальные ритуалы и искренность.

Главная черта синтоизма – обожествление явлений и предметов, наделение их душой. Даже у, казалось бы, неодушевленных предметов, например камня, в синтоизме появляется дух. Это и есть "ками".

А потом в Японию пришёл "буддизм". Его основоположником был Сиддхартха Гаутама, индийский царевич, который позже стал Буддой Шакьямуни – пробужденным от мира роскоши, излишеств и достигшим нирваны. Чего и желают все буддисты мира.

Нирвана – состояние полного покоя и умиротворения и достигается оно путем практик, медитаций, сознательного успокоения сознания, отречения от шумных и популярных мирских забав, от земных пустых и громких радостей и привязанностей. Цель каждого буддиста – следовать советам Пробужденного и найти тот самый "срединный путь" для себя – баланс между двумя крайностями: пустыми земными удовольствиями и полным самоотречением.

В Японии буддизм прижился очень гармонично, буддизм мирно соединился с синтоизмом и адаптировался в повседневной жизни, в искусстве, культуре и конфессиональных взглядах.

Историки не могут однозначно понять, какую роль играл синтоизм в становлении государства, а какое значение имел буддизм в этом деле. Вокруг этого вопроса часто возникает полемика. И в  настоящее время в Японии царит так называемый религиозный синкретизм – соединение разных конфессий.

 Безымянный древний культ священных мест и существ, не имевший письменности и выражавшийся в простейших ритуалах - "синто", он же "синтоизм" - "Путь богов". Но синтоистские божества были сопоставимы с буддийскими и выстраивались в порядке иерархии. Миф о сотворении мира в Японии - гласит, что дом Ямато является потомком "солнечной богини" Аматэра-су Омиками, и повествует о небесном происхождении "трех священных сокровищ", наделяя их обладателя божественным ореолом.

Отражая идею ритуальной чистоты, лежавшей в сердце синтоизма, на протяжении тринадцати веков, каждые двадцать лет - храмы Исэ - Исэ-Дзингу - разбирали и отстраивали заново из свежесрубленных кипарисов в том же самом стиле - "зерновой амбар".
Скромные, чистые ритуальные строения в соединении с природой.
"Ритуальная чистота"...но читая книгу я чувствовала "запах крови и жестокости", запах грязных тел и запах гниющей старости.

Немного на исламские традиции похож этот обряд "очищения" тела перед входом в святилище.

Более скромные строения в бесчисленных количествах строились по всей Японии, обычно в тех местах, где, как верили, появляются "ками" - [Ками (яп. 神) — в синтоизме духовная сущность, бог], часто в окружении рощ. Простые с виду, из дерева и с соломенной крышей, синтоистские святыни перед входом имеют арку (торий), образуемую двумя вертикальными и двумя поперечными балками. Посетитель храма обычно выполняет акт ритуального очищения, ополаскивая рот и руки чистой водой перед тем, как войти в само святилище. Более строгие акты очищения (харай) могут требовать полного погружения в воду (мисоги) или омовения под струями водопада либо помощи священнослужителя, который символически брызгает водой, размахивая тросточкой из белых бумажных полосок (гохэй). Практика подобных ритуалов до настоящего времени отражает бытующий в Японии страх перед нечистотой или загрязнением, который не следует путать с понятием греха.

Япония была долгое время очень закрытой страной.
Поколения христианских миссионеров, как утверждают некоторые источники, были потрясены пониманием того, что у японцев отсутствует чувство вины. Вина не входит в моральную вселенную японцев, но туда входит понятие стыда.

Но главное для японцев - гармония, если я правильно понимаю.
Тихая и спокойная гармония, божественная мистическая гармония человека самим с собой и с окружающим миром.

Но из книги я осознала насколько же "не-гармоничные" отношения между людьми в Японии.
Одни люди унижают - других. На работе, в обществе, в школе.
Издевательства и жестокий террор по отношению к слабейшим, или к тем кто не может за себя постоять. Это так ужасно.
И где же их знаменитая японская - "гармония буддизма"?
Как было бы чудесно если бы на всей планете были бы одни и тежи "Правила жизни" вместо религий.
Но это - утопия.

Все нации находятся в поисках гармонии, как мне кажется.
Правда у некоторых наций - своя гармония. Или же у каждой нации?
Всё относительно...
Ортодоксальные и фанатические религии и доктрины - не имеют гармонии, на мой взгляд, но сами они этого не понимают и не признают.

Как и японская религия гармонии - из истории и из книги показывает, что не все понимают и следуют этой буддистской гармонии. Столько жестокости в книге...столько жестокости в истории человечества...

Конечно же - в каждом народе и в каждой нации есть всегда - "исключения" (из правил и законов жизни) - свои маньяки, проходимцы и убийцы, или просто больные ментально люди, опасные для окружающих.

Но японцы в большинстве своём вызывают у меня восхищение своей способностью - стойко держать удары судьбы, не теряя достоинства, невозмутимо относится к трудностям в жизни - к чинам и к своему положению, несмотря на раздирающие их эмоции от неравенства и несправедливости в жизни, они чаще спокойно смиряются и несут в себе покорность и доброту, если не кончают жизнь самоубийством...

Японцы спокойнее переносят - жизненный дискомфорт, природные катаклизмы, сомнения и досаду на жизненные обстоятельства, и их лица выражают только спокойствие и любовь к миру.
В этом наверное и заключается - их "синтоизм смешанный с буддизмом".

А как себя ведут люди, допустим если - очень уставший, или же если кто-то вообще не вызывает особой симпатии - и всегда необходимо при общении с такими людьми и в таких ситуациях - иметь доброжелательное лицо? Это очень трудно.

И несмотря на все споры - что же лучше? -- "маска доброжелательности" или "правда-матка душевности" (??) - лично я никогда не выберу - недовольное, хамское, откровенно скучающее, вызывающее или презрительное, раздраженное лицо - это так обескураживает, угнетает и раздражает и все уже давно насмотрелись на такие лица, с выражением "Ну чего тебе еще?".

Я имею ввиду не близких родственников или друзьях, с кем мы связаны взаимными чувствами. От них я конечно хочу искренности, я имею ввиду тех, незнакомых людей - с кем случайно сталкиваешься при различных жизненных обстоятельствах.
В таких случаях, вежливость, улыбка и умение "надеть маску вежливости" играют важную и нужную роль - роль сдерживающего фактора.
Я кстати почти никогда не чувствую их "маски" - открытый взгляд, вежливость, улыбка вводят меня в заблуждение и мне кажется - что всё это искренне и натурально.
Возможно, другим людям и другим нациям нужно поучиться у японцев, хотя я и не уверена и вполне возможно, что многим этого и не надо, у них есть свои механизмы и привычки общения и вежливость они могут принять за - слабость, а улыбку за - "придурковатость".

И никакая "гармония" им не нужна. Они верят в свою "уникальную духовность" и вполне счастливы с откровенным хамством - "зато с душою!"


Пример божественной гармонии у А. С. Пушкина:

Все в ней гармония, все диво,
Все выше мира и страстей;
Она покоится стыдливо
В красе торжественной своей…


У Тютчева:
Невозмутимый строй во всем,
Созвучье полное в природе, —
Лишь в нашей призрачной свободе
Разлад мы с нею сознаем.



Я долго читала блог "A Scotsman in Japan" mestarhanta.com
ничего не осталось от этого блога кроме упоминания в:
https://www.expat.com/en/expat-mag/427-a-scotsman-in-japan.html


My name is Craig Hunter and I am a 25 year (2011) old Scotsman. I come from a town just south of Glasgow called East Kilbride. I currently live in a small town on the east coast of Kochi, Japan. It just so happens to be the most rural area of the most rural prefecture on the most rural island of mainland...

Этот молодой мужчина приехал в Японию из Шотландии преподавать японским школьникам английский язык. Его блог был очень интересным с удивительным шотландским  чувством юмора и с огромным интересом автора к японской культуре "свежими глазами" - "гайдзина". Это слово я узнала от него, так называют в Японии - не японцев, чужестранцев.
Он жил и работал в маленьком посёлке Японии, где кроме него и не было других иностранцев.
После землетрясения, цунами и аварии на Фукусимской атомной - Craig Hunter - покинул Японию.
Он рассказывал в своём блоге как его потрясло отношение японцев к этой ужасной природной и радиоактивной катастрофе. В то время когда каждый канал телевидения каждые 15 минут показывал кошмары последствий катастрофы - его сосед, японский старик продолжал что-то сажать в своём маленьком садике, как будто ничего вообще не случилось...

Как жалко что он (Craig Hunter) уехал из Японии и убрал все свои дневники.




http://spirituslibri.ru/text/jap/%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B0%20%D0%A2.%D0%9F.%20%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20-%20%D0%BF%D1%83%D1%82%D1%8C%20%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B0.pdf

No comments:

Post a Comment